Conditions uniformes de l'industrie textile allemande

Version : 01/01/2020

§ 1 Champ d'application
1. Les conditions uniformes s'appliquent exclusivement entre commerçants.

2. Les conditions uniformes suivantes de l'industrie textile allemande s'appliquent exclusivement à toutes les livraisons et prestations du vendeur. Le vendeur ne reconnaît pas les conditions générales de vente de l'acheteur, sauf si le vendeur a expressément accepté leur validité par écrit. Cela s'applique également si le vendeur exécute les prestations sans réserve, tout en ayant connaissance de conditions générales de vente contraires ou divergeant des conditions uniformes disponibles sur
.



§ 2 Lieu d'exécution, livraison et réception
1. Le lieu d'exécution pour toutes les prestations issues du contrat de livraison est le lieu où se trouve l'établissement commercial du vendeur.

2. La livraison de la marchandise s'effectue depuis l'usine nationale. Les frais d'expédition sont à la charge de l'acheteur. L'acheteur peut désigner le transporteur. La marchandise doit être expédiée sans assurance. Un avis de livraison peut être convenu.

3. Les frais d'emballage pour les emballages spéciaux sont à la charge de l'acheteur.

4. Les envois partiels triés et adaptés à la vente dans le cas de combinaisons doivent être effectués dans les meilleurs délais et être annoncés à l'avance. Les envois non triés ne sont autorisés qu'avec l'accord de l'acheteur.

5. Si, par la faute de l'acheteur, la réception n'a pas lieu dans les délais, le vendeur a le droit, à sa discrétion, après expiration d'un délai supplémentaire de 12 jours calendaires, soit de facturer la marchandise avec échéance immédiate (facture de reliquat), soit de résilier le contrat, soit d'exiger des dommages-intérêts.


§ 3 Lieu de juridiction
Le lieu de juridiction (également pour les actions en matière de lettres de change et de chèques) est, au choix du demandeur, le lieu d'un établissement commercial allemand de l'une des parties. Le demandeur est également en droit d'intenter une action au siège de l'organisation professionnelle ou cartellaire compétente pour le vendeur (Aschaffenburg). Le tribunal saisi en premier lieu est compétent.


§ 4 Contenu du contrat
1. La livraison de la marchandise a lieu à des dates déterminées (jour ouvrable ou semaine civile déterminée). Toutes les ventes sont conclues uniquement pour des quantités, des articles, des qualités et des prix fixes déterminés. Les deux parties sont liées par ces dispositions. Aucune opération de commission n'est effectuée.
2. Les commandes groupées sont autorisées et doivent être limitées dans le temps lors de la conclusion du contrat. Le délai de réception ne peut excéder 12 mois.




§ 5 Interruption de la livraison
1. En cas de force majeure, de conflits sociaux dont aucune des parties contractantes n'est responsable et d'autres perturbations de l'exploitation dont elles ne sont pas responsables et qui ont duré ou devraient durer plus d'une semaine, le délai de livraison ou de réception est prolongé sans autre formalité de la durée de l'empêchement, mais au maximum de 5 semaines. La prolongation ne prend effet que si l'autre partie
est immédiatement informée de la raison de l'empêchement, dès qu'il apparaît que le délai de livraison ou de réception ne peut être respecté.

2. Si, dans les cas mentionnés au point 1, la livraison ou la réception n'a pas eu lieu dans le délai de livraison ou de réception prolongé, l'autre partie contractante peut résilier le contrat après expiration d'un délai supplémentaire de 12 jours calendaires.

3. Les demandes de dommages-intérêts sont exclues dans les cas visés au point 1 si la partie contractante concernée a rempli son obligation conformément au point 1.



§ 6 Délai de livraison supplémentaire
1. À l'expiration du délai de livraison, un délai de livraison supplémentaire de 12 jours calendaires est accordé sans déclaration préalable. À l'expiration de ce délai, l'acheteur peut résilier le contrat par déclaration écrite. Si l'acheteur souhaite réclamer des dommages-intérêts au lieu de la prestation, il doit fixer par écrit au vendeur un délai de 4 semaines après l'expiration du délai de livraison convenu. Les dispositions légales relatives à la dispense de fixation d'un délai (§ 281 al. 2, § 323 al. 2 du BGB) restent inchangées.
2. Pour les marchandises en stock prêtes à être expédiées et les marchandises NOS (« Never-out-of-Stock »), le délai de livraison supplémentaire est de 5 jours ouvrables. En cas de non-livraison, l'acheteur doit être informé immédiatement. Pour le reste, les dispositions du point 1 s'appliquent.

3. Avant l'expiration du délai de livraison supplémentaire, les réclamations de l'acheteur pour retard de livraison sont exclues, sauf si les dispositions du § 8, alinéas 2 et 3, s'appliquent.


§ 7 Réclamation pour défauts
1. Les réclamations pour défauts apparents doivent être envoyées au vendeur au plus tard dans les 12 jours calendaires suivant la réception de la marchandise. L'acheteur doit signaler les vices cachés au vendeur immédiatement après leur découverte.
2. Après la découpe ou tout autre traitement de la marchandise livrée, toute réclamation pour vices apparents est exclue.
3. Les écarts mineurs et techniquement inévitables en termes de qualité, de couleur, de largeur, de poids, de finition ou de motif ne constituent pas un vice matériel. Cela s'applique également aux écarts usuels dans le commerce, sauf si le vendeur a déclaré par écrit qu'il livrerait un produit conforme à l'échantillon.
4. En cas de réclamations justifiées, l'acheteur a le droit, au choix du vendeur, de demander une réparation ou la livraison d'une marchandise de remplacement sans défaut dans les 12 jours calendaires suivant la réception de la marchandise. Dans ce cas, les frais de transport sont à la charge du vendeur. Si la réparation a échoué, l'acheteur a uniquement le droit de réduire le prix d'achat ou de résilier le contrat, sauf si les dispositions du § 8, alinéas 2 et 3 s'appliquent.
5. Si la réclamation pour défaut n'a pas été faite dans les délais, la marchandise est considérée comme acceptée.


§ 8 Dommages-intérêts
1. Les droits à dommages-intérêts de l'acheteur sont exclus, sauf disposition contraire dans les présentes conditions.
2. L'exclusion prévue au point 1 ne s'applique pas en cas de responsabilité au titre de la loi sur la responsabilité du fait des produits, en cas de faute intentionnelle, de négligence grave de la part des propriétaires, des représentants légaux et des cadres dirigeants, en cas de dol, en cas de non-respect d'une garantie assumée, en cas d'atteinte fautive à la vie, à l'intégrité physique ou à la santé ou en cas de violation fautive d'obligations contractuelles essentielles ; les obligations contractuelles essentielles sont celles dont l'exécution caractérise le contrat et sur lesquelles l'acheteur peut compter. Toutefois, les droits à dommages-intérêts pour violation d'obligations contractuelles essentielles sont limités aux dommages prévisibles et typiques du contrat, sauf dans les cas mentionnés à la première phrase.
3. Les dispositions ci-dessus n'entraînent pas de modification de la charge de la preuve au détriment de l'acheteur.



§ 9 Paiement
1. La facture est établie à la date de livraison ou de mise à disposition de la marchandise. Tout report de l'échéance (date de valeur) est exclu.
2. Les factures sont payables :
1. dans les 10 jours suivant la facturation et l'expédition de la marchandise avec 4 % d'escompte
2. du 11e au 30e jour suivant la facturation et l'expédition de la marchandise avec 2,25 % d'escompte
3. du 31e au 60e jour suivant la facturation et l'expédition de la marchandise, net.

À partir du 61e jour, le retard est constaté conformément au § 286 al. 2 n° 1 du BGB (Code civil allemand).
3. Si le vendeur accepte des lettres de change à la place d'espèces, de chèques ou de virements bancaires, un supplément de 1 % du montant de la lettre de change est facturé lors de l'acceptation de la lettre de change, conformément à l'échéance nette de 61 jours à compter de la date de facturation et d'expédition des marchandises.
4. Au lieu de la règle ci-dessus, le paiement peut être effectué comme suit, à condition que l'acheteur s'engage à respecter cette règle pendant au moins 12 mois :

Factures à partir deà régler avec
4 % d'escompte
à régler avec
2,25 % d'escompte
à régler net le
Du 1er au 10 d'un mois15 du même mois5. du mois suivant5.d.du mois suivant
Du 11 au 20 du mois25 du même mois15 du mois suivant15.d.du mois suivant
21.-dernier jour du mois5. du mois suivant25 du mois prochain25. du mois suivant

Les chiffres 1 à 3 s'appliquent par analogie au type de réglementation.

  1. Les modifications apportées au mode de régulation doivent être annoncées trois mois à l'avance.
  2. Les paiements sont toujours utilisés pour régler les dettes les plus anciennes, majorées des intérêts moratoires courus.
  3. Maßgeblich für die Rechtzeitigkeit der Zahlung ist die endgültige Gutschrift auf dem Konto des Verkäufers.

    § 10 Zahlung nach Fälligkeit
    1. Bei Zahlungen nach Fälligkeit werden Zinsen von 9 Prozentpunkten über dem jeweiligen Basiszinssatz im Sinne von § 247 BGB berechnet. Im Übrigen findet § 288 BGB Anwendung.
    2. Vor vollständiger Zahlung fälliger Rechnungsbeträge einschließlich Zinsen ist der Verkäufer zu keiner weiteren Lieferung aus laufenden Lieferverträgen verpflichtet. Die Geltendmachung eines Verzugsschadens bleibt vorbehalten.
    3. Bei wesentlicher Verschlechterung der Vermögensverhältnisse, wie z.B. drohender Zahlungsunfähigkeit oder Zahlungsverzug, kann der Verkäufer bei allen Lieferverträgen, die auf demselben rechtlichen Verhältnis beruhen, die ihm obliegende Leistung verweigern oder nach Setzung einer Nachfrist von 12 Kalendertagen von diesen Lieferverträgen zurücktreten. Im Übrigen gilt § 321 BGB. § 119 InsO bleibt unberührt.


    § 11 Aufrechnung und Zurückbehaltung
    Die Aufrechnung und Zurückbehaltung fälliger Rechnungsbeträge ist nur mit unbestrittenen oder rechtskräftig festgestellten Forderungen zulässig, soweit es sich dabei nicht um Schadensersatzansprüche handelt, die in engem Zusammenhang zum Anspruch des Käufers auf mangelfreie Vertragserfüllung stehen.


    § 12 Eigentumsvorbehalt
    1. Die Ware bleibt bis zur vollständigen Bezahlung sämtlicher Forderungen aus Warenlieferungen aus der gesamten Geschäftsverbindung, einschließlich Nebenforderungen, Schadensersatzansprüchen und Einlösungen von Schecks und Wechseln, Eigentum des Verkäufers. Der Eigentumsvorbehalt bleibt auch dann bestehen, wenn einzelne Forderungen des Verkäufers in eine laufende Rechnung aufgenommen werden und der Saldo gezogen und anerkannt wird.
    2. Wird die Vorbehaltsware vom Käufer zu einer neuen beweglichen Sache verbunden, vermischt oder verarbeitet, so erfolgt dies für den Verkäufer, ohne dass dieser hieraus verpflichtet wird. Durch die Verbindung, Vermischung oder Verarbeitung erwirbt der Käufer nicht das Eigentum gem. §§ 947 ff. BGB an der neuen Sache. Bei Verbindung, Vermischung oder Verarbeitung mit nicht dem Verkäufer gehörenden Sachen erwirbt der Verkäufer Miteigentum an der neuen Sache nach dem Verhältnis des Fakturenwertes seiner Vorbehaltsware zum Gesamtwert.
    3. Sofern in die Geschäftsabwicklung zwischen Verkäufer und Käufer eine zentralregulierende Stelle eingeschaltet ist, die das Delkredere übernimmt, überträgt der Verkäufer das Eigentum bei Versendung der Ware an die zentralregulierende Stelle mit der aufschiebenden Bedingung der Zahlung des Kaufpreises durch den Zentralregulierer. Der Käufer wird erst mit Zahlung durch den Zentralregulierer frei.
    4. Der Käufer ist zur Weiterveräußerung oder zur Weiterverarbeitung nur unter der Berücksichtigung der nachfolgenden Bedingungen berechtigt:
    a) Der Käufer darf die Vorbehaltsware nur im ordnungsgemäßen Geschäftsbetrieb veräußern oderverarbeiten, sofern sich seine Vermögensverhältnisse nicht nachträglich wesentlich verschlechtern.
    b) Der Käufer tritt hiermit die Forderung mit allen Nebenrechten aus dem Weiterverkauf der Vorbehaltsware – einschließlich etwaiger Saldoforderungen – an den Verkäufer ab. Der Verkäufer nimmt diese Abtretung an.
    c) Wurde die Ware verbunden, vermischt oder verarbeitet und hat der Verkäufer hieran in Höhe seines Fakturenwertes Miteigentum erlangt, steht ihm die Kaufpreisforderung anteilig zum Wert seiner Rechte an der Ware zu.
    d) Hat der Käufer die Forderung im Rahmen des echten Factorings verkauft, tritt der Käufer die an ihre Stelle tretende Forderung gegen den Factor an den Verkäufer ab und leitet seinen Verkaufserlös anteilig zum Wert der Rechte des Verkäufers an der Ware an den Verkäufer weiter. Der Käufer ist verpflichtet, dem Factor die Abtretung offenzulegen, wenn er mit der Begleichung einer Rechnung mehr als 10 Tage überfällig ist oder wenn sich seine Vermögensverhältnisse wesentlich verschlechtern. Der Verkäufer nimmt diese Abtretung an.
    e) Der Käufer ist ermächtigt, solange er seinen Zahlungsverpflichtungen nachkommt, die abgetretenen Forderungen einzuziehen. Die Einziehungsermächtigung erlischt bei Zahlungsverzug des Käufers oder bei wesentlicher Verschlechterung der Vermögensverhältnisse des Käufers. In diesem Falle wird der Verkäufer hiermit vom Käufer bevollmächtigt, die Abnehmer von der Abtretung zu unterrichten und die Forderungen selbst einzuziehen. Für die Geltendmachung der abgetretenen Forderungen muss der Käufer die notwendigen Auskünfte erteilen und die Überprüfung dieser Auskünfte gestatten. Insbesondere hat er dem Verkäufer auf Verlangen eine genaue Aufstellung der ihm zustehenden Forderungen mit Namen und Anschrift der Abnehmer, Höhe der einzelnen Forderungen, Rechnungsdatum usw. auszuhändigen.
    5. Übersteigt der Wert der für den Verkäufer bestehenden Sicherheit dessen sämtliche Forderungen um mehr als 10 %, so ist der Verkäufer auf Verlangen des Käufers insoweit zur Freigabe von Sicherheiten nach seiner Wahl verpflichtet.
    6. Verpfändung oder Sicherungsübereignung der Vorbehaltsware bzw. der abgetretenen Forderungen sind unzulässig. Von Pfändungen ist der Verkäufer unter Angabe des Pfändungsgläubigers sofort zu unterrichten.
    7. Nimmt der Verkäufer in Ausübung seines Eigentumsvorbehaltsrechts den Liefergegenstand zurück, so liegt darin nicht automatisch ein Rücktritt vom Vertrag vor. Der Verkäufer kann sich aus der zurückgenommenen Vorbehaltsware durch freihändigen Verkauf befriedigen.
    8. Der Käufer verwahrt die Vorbehaltsware für den Verkäufer unentgeltlich. Er hat sie gegen die üblichen Gefahren, wie z.B. Feuer, Diebstahl und Wasser, im gebräuchlichen Umfang zu versichern. Der Käufer tritt hiermit seine Entschädigungsansprüche, die ihm aus Schäden der obengenannten Art gegen Versicherungsgesellschaften oder sonstige Ersatzverpflichtete zustehen, an den Verkäufer in Höhe des Fakturenwertes der Ware ab. Der Verkäufer nimmt die Abtretung an.
    9. Sämtliche Forderungen sowie Rechte aus dem Eigentumsvorbehalt an allen in diesen Bedingungen festgelegten Sonderformen bleiben bis zur vollständigen Freistellung aus Eventualverbindlichkeiten (Scheck-Wechsel), die der Verkäufer im Interesse des Käufers eingegangen ist, bestehen. Dem Käufer ist es im Falle des Satzes 1 grundsätzlich gestattet, Factoring für seine Außenstände zu betreiben. Er hat jedoch vor Eingehen von Eventualverbindlichkeiten den Verkäufer darüber zu informieren.


    § 13 Anwendbares Recht
    Es gilt das Recht der Bundesrepublik Deutschland. Das Übereinkommen der Vereinten Nationen über Verträge über den internationalen Warenkauf vom 11.04.1980 wird ausgeschlossen.